Korejska serija Squid Game osvojila je svet i za kratko vreme je postala najgledaniji sadržaj na striming servisu Netfliks, ali moguće je da genijalnost scenarije ne dopire u potpunosti do većine gledalaca usled pogrešnog prevoda.
Naime, američka komičarka korejskog porekla Jangmi Mejer je na društvenim mrežama ukazala na greške u engleskim titlovima za Squid Game na Netfliksu, prenosi Total Film.
Za primer je uzela scenu u kojoj lik Han Mi-njeo na korejskom izgovara rečenicu: „Veoma sam pametna, ali nikada nisam imala priliku da studiram“.
Ta rečenica, kako je istakla, pokazuje klasne razlike u korejskom društvu gde mnogi daroviti ljudi iz siromašnijih slojeva zbog nedostatka novca nemaju priliku da se obrazuju.
Međutim, u engleskom prevodu stoji: „Nisam genije, ali mogu to da rešim“, što, prema rečima Mejer, u potpunosti menja smisao dijaloga.
Rešenje za ovaj problem ipak postoji, piše Total film. Naime, ako seriju pratite sa engleskim titlovima na Netfliksu, pri izboru prevoda opredelite se za „English“ umesto „English CC“.
Pomenuta rečenica onda glasi: „Nikada nisam studirala, ali sam neverovatno pametna“, što je dosta približnije originalnom dijalogu.
Naime, „English CC“ titlovi se oslanjaju na englesku sinhornizaciju, dok su „English“ titlovi prevod izvornog dijaloga na korejskom.
Squid Game trenutno je jedna od najpopularnijih serija na svetu, i prati grupu nesretnika u dugovima, koje je misteriozna organizacija izabrala da se takmiče na smrtonosnom turniru koji se sastoji od raznih dečijih igara.
Komentari (0)
Trenutno nema komentara. Budite prvi i ostavite komentar.