Pevačica, Ariana Grande, nedavno je objavila novu pesmu pod nazivom "7 Rings" a sve to je htela da upotpuni jednom tetovažom. Međutim, to je otišlo u pogrešnom pravcu.
Naime, pevačica je htela da napiše 7 Rings na japanskom, ali je pogrešno spelovala, pa su japanski znaci na njenom dlanu dobili sasvim drugačije značenje – roštilj.
Naravno, neko je primetio ovu njenu grešku i internetom su počele da se šire šale na njen račun.
Ari se oglasila povodom toga i priznala da je napravila grešku. Ona je htela malo da skrati tetovažu, pošto je proces bio bolan, a ispostavilo se da su izbacili ključne elemente koji potpuno menjaju značenje.
– Tačno, izostavila sam "つの指" koji je trebalo da se nađu tu između! Previše je bolelo, ne bih podnela još jedan karakter – napisala je na Tviteru.
To nije zaustavilo šale upućene na njen račun, pa je kasnije napisala sledeći tvit.
Comments (0)
There are no comments. Be the first and leave a comment.